Secteurs
Organisations internationales
ONU, institutions européennes, organisations multilatérales : les enceintes où la langue n'est pas un outil mais une institution.
Enjeux linguistiques
Les organisations internationales fonctionnent selon un régime linguistique strict : multilinguisme officiel, terminologie normalisée, contraintes protocolaires. Chaque document, chaque discours, chaque résolution doit être rendu dans plusieurs langues de travail sans perte de sens, sans décalage de registre, sans erreur de référence.
La terminologie propre à ces enceintes — résolutions, procédures, organes, instruments juridiques — obéit à des conventions que seule une pratique soutenue permet de maîtriser. Un terme mal traduit ou mal interprété dans une enceinte onusienne peut altérer la portée juridique d'un texte ou introduire une ambiguïté dans des négociations sensibles.
Missions typiques
MSA intervient pour des missions d'interprétation lors de sessions plénières, de réunions de comités spécialisés et de consultations intergouvernementales, ainsi que pour la traduction de documents officiels, de rapports, de conventions et de textes normatifs destinés à des instances multilatérales.
Pourquoi MSA
Scheherazade Matallah a exercé pendant plus de deux décennies en tant que membre de l'AIIC dans des enceintes multilatérales au plus haut niveau. Cette expérience directe des protocoles, des attentes et des exigences de ces environnements constitue un avantage déterminant pour garantir la qualité des prestations.